lauantai 2. lokakuuta 2010

Edvard Grieg's Solveig's Song

5 kommenttia:

  1. Oi ihanainen minkä nyt laitoit....Tähän musiikkiin liittyy mulla monia muistoja.Arvostamani entisen esimieheni 70-vuotisjuhlilla, vuosia sitten,Sinkkosen Jari soitti tämän huilulla hänen saapuessaan yllätysjuhliinsa vanhan,eri puolilta maata kasatun alkuperäistyöryhmän keskelle.Ja kaunis tää on.....

    VastaaPoista
  2. Tämä on kummasti pyörinyt nyt mielessäni; ne suomen kieliset sanatkin:

    "Voi talvi ja taas kevät mennä menojaan, kevät mennä menojaan.
    Ja ensi kesä myös sekä vuosi kokonaan, sekä vuosi kokonaan.
    Vaan kerran tulet varmaan, sen tietää mä voin,
    sen tietää mä voin.
    Ja minä kyllä varron, sen sulle sanan soin,
    sen sulle sanan soin....."

    VastaaPoista
  3. En saanut enää kuulla tätä kaunista kappaletta... (upottaminen pois käytöstä)..

    VastaaPoista
  4. huomasin kans että upottaminen oli kielletty, mutta siinä luki: katso juutuube ja kun sen klikkasin, video aukes siellä. Muistin jostain tällasen vinkin saaneeni, ja se toimii..:) Kaunis oli kappale.

    VastaaPoista
  5. Ibsenin alkuperäisen norjankielisen tekstin laulamista voipi vertailla Youtubessa.

    Karita Mattila

    http://www.youtube.com/watch?v=_2kWm7WE9Tk

    Sissel Kyrkjebø

    http://www.youtube.com/watch?v=8qwy6aLNlyY

    Mattilan ääni on omaa luokkaansa ja diktio lähes yltiöoikeaoppinen, mikä itselläni joskus särähtää korvaan kun kuuntelee hänen levyttämiään englanninkielisiä lauluja. Kaikkiin lauluihin ei oikein sovi joka ikisen äänteen pusertaminen oppikirjan mukaan. Norjaa en osaa, niin tuo Solveigin laulu menee mun puolesta aivan täydestä, mutta kyllä siinä on vissi ero äidinkieliseen laulajaan Kyrkjebøøn. Tietty onhan Mattilan diktio suomeksikin yltiöhuolellinen. No, melkoinen ääni on molemmilla naisilla.

    VastaaPoista